vr_flower logo alt vr_flower header image alt
Main Menu
Home
Become a member today!
The Clan MacNicol
The Chief of the Clan
Latest News
Tartan
Learning Centre
Our Newsletter
Picture Gallery
Get involved!
Links
Search
Contact Us
From the picture gallery

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008

Skye Gathering 2008
Login Form





Lost Password?
No account yet? Register
 
 
Home arrow Learning Centre arrow The Scottish Gaelic language
The Scottish Gaelic language Print
 

Official recognition

 
 

After centuries of persecution, prejudice and neglect, Gaelic has now achieved a degree of official recognition with the passage of the Gaelic Language (Scotland) Act.

As well as being taught in schools, including some in which it is the medium of instruction, it is also used by the local council in the Western Isles, Comhairle nan Eilean. The BBC also operates a Gaelic language radio station Radio nan Gaidheal (which regularly transmits joint broadcasts with its Republic of Ireland counterpart Raidió na Gaeltachta), and there are also television programmes in the language on the BBC and on the independent commercial channels, usually subtitled in English. The ITV franchisee in the north of Scotland, Grampian Television, has a studio in Stornoway. Viewers of Freeview a non-subscription digital TV service can receive channel, TeleG, which broadcasts for an hour every evening.

A full Gaelic language TV service, however, similar to S4C in Wales and TG4 in Ireland, has been under consideration. As in Wales, the showing of programmes in the language as opt-outs on the main channels has been regarded as inadequate for the 58,552 who speak it, and as an annoyance to some of the English or Scots speaking 5,003,459 who do not. In fact, this annoyance may be largely assumed: the evidence is that at least one Gaelic television programme produced by the BBC attains viewing figures in excess of the number of Gaelic speakers that could view it in Scotland. No complaints are being received by the BBC about Gaelic-language television programmes on BBC TV channels, perhaps because subtitling them in English makes them equally accessible to non-Gaelic speakers.

Bilingual road signs (in both Gaelic and English) are gradually being introduced throughout the Gaelic-speaking regions in the Highlands and elsewhere across the nation. In many cases, this has simply meant re-adopting the traditional spelling of a name.

The Ordnance Survey has acted in recent years to correct many of the mistakes that appear on maps. They announced in 2004 that they intended to make amends for a century of Gaelic ignorance and set up a committee to determine the correct forms of Gaelic place names for their maps.

Historically, Gaelic has not received the same degree of official recognition from the UK Government as Welsh. With the advent of devolution, however, Scottish matters have finally begun to receive greater attention, and the Gaelic Language (Scotland) Act was confirmed by the Scottish Parliament on 21 April 2005.

The key provisions of the Act are:

  • Recognising in legislation Gaelic as an official language of Scotland with 'equal respect' to English.
  • Establishing the Gaelic development body, Bòrd na Gàidhlig, on a statutory basis to promote the use and understanding of Gaelic.
  • Requiring Bòrd na Gàidhlig to prepare a National Gaelic Language Plan for approval by Scottish Ministers.
  • Requiring Bòrd na Gàidhlig to produce guidance on Gaelic Education for education authorities.
  • Requiring public bodies in Scotland, both Scottish public bodies and cross border public bodies insofar as they carry out devolved functions, to consider the need for a Gaelic language plan in relation to the services they offer.

Following a consultation period, in which the government received many submissions, the majority of which asked that the bill be strengthened, a revised bill was published with the main improvement that the guidance of the Bòrd is now statutory (rather than advisory).

In the committee stages in the Scottish Parliament, there was much debate over whether Gaelic should be given 'equal validity' with English. Due to Executive concerns about resourcing implications if this wording was used, the Education Committee settled on the concept of equal respect. It is still not clear if the ambiguity of this wording will provide sufficient legal force to backup the demands of Gaelic speakers against the whims of local councils.

The Act was passed by the Scottish Parliament unanimously, with support from all sectors of the Scottish political spectrum on the 21st of April 2005.

The Education Act of 1872, which completely ignored Gaelic, and led to generations of Gaels being forbidden to speak their native language in the classroom, is now recognised as having dealt a major blow to the language. People still living can recall being beaten for speaking Gaelic in school.

The first solely Gaelic medium secondary school will open in Glasgow in 2005 (several Gaelic medium primary schools and partially Gaelic medium secondary schools already exist).

In Nova Scotia, there are somewhere between 500 and 1,000 native speakers, most of them now elderly. In May 2004, the Provincial government announced the funding of an initiative to support the language and its culture within the province.

The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Gaelic.

The Columba Initiative, also known as Iomairt Cholm Cille, is a body that seeks to promote links between speakers of Scottish Gaelic and Irish.

 



 
< Prev   Next >